Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the uabb domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/functions.php on line 6131
תרגום תואר אקדמי - תרגום נוטריוני במשרדינו דלג לתוכן

תרגום תואר אקדמי

Michael Decker
Michael Decker

Deprecated: Function get_the_author_ID is deprecated since version 2.8.0! Use get_the_author_meta('ID') instead. in /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/functions.php on line 6131

תרגום תואר אקדמי הינו דבר הכרחי במידה ובעל התואר האקדמי מתכוון להמשיך לעבודה או לימודים בחו"ל על בסיס תואר זה. התואר האקדמי הינו מסמך המעיד על רמת ההשכלה וסוג התואר שנלמד (תואר ראשון, תואר שני וכו').

יש לתרגם נוטריונית מספר מסמכים המוגשים למוסדות מדינת היעד כחלק מתהליך בירוקראטי של קבלה ללימודים או לעבודה (או לצרכים אחרים), ומביניהם, התואר האקדמי.

תרגום תואר אקדמי

מצבים בהם נדרש תרגום תואר אקדמי

סטודנטים ישראלים רבים מגישים מועמדות ללימודי תואר אקדמי במוסדות השכלה שונים במדינות זרות. בין אם מדובר בלימודי תואר ראשון או המשך לימודים עבור בעלי תואר אקדמי קיים, בוגר (BA) או מוסמך MA).

במדינת ישראל מרבית התארים האקדמאיים המוענקים לבוגרים הינם בשפה העברית (לעתים מוסד הלימודים מוכן לאשר הנפקת עותק באנגלית). ביחד עם הגשת מועמדות ללימודי תארים בחו"ל, ישנו צורך בצירוף תעודת תואר אקדמי מתורגמת לשפת מדינת היעד יחד עם מסמכים אחרים, והכל לפי דרישות מוסד ההשכלה שאליו מוגשת המועמדות.

התרגום יכול להידרש גם במקרה הפוך. כלומר, אם התואר האקדמי התקבל בחו"ל ויש בכוונתו של בעל התואר לעבוד או ללמוד במדינת ישראל, יש לתרגם את התואר האקדמי לשפה העברית לפני הגשתו למוסדות הלימודים במדינת ישראל.

תרגום תואר אקדמי יכול להידרש גם במקרים שונים מלבד לימודים בחו"ל, ככל שיש צורך בהוכחת סיום הלימודים – למשל: קבלת תעודת מקצוע על בסיס לימודים במדינה אחרת, הגירה לחו"ל, עסקים, עבודה ועוד.

על מנת להימנע מעיכובים מיותרים, בין אם בהליך הקבלה ללימודים בחו"ל, ובין אם זה בקבלה למקום עבודה, יש לתרגם את המסמכים במקצועיות ובדייקנות מירבית.

משרד עורכי הדין שלנו – שירותי תרגום נוטריוני

רמת התרגום של תואר אקדמי הינה בעלת השפעה ניכרת על הליך הקבלה ללימודים בחו"ל, וגם כן לעבודה בחו"ל, כשתרגום מדויק יכול למנוע עיכובים מיותרים בהליך הקבלה ללימודים ואו לעבודה.

שירות התרגום אשר מספק משרד עורכי הדין שלנו, הינו מקצועי, איכותי והעיקר מדויק! דבר אשר מקל רבות על כל הליך הגשת המסמכים, והופך את ההליך למהיר וחלק יותר, מאחר והתרגום של התואר האקדמי תמיד תואם את הנוסח המקורי של התעודה בעברית.

משרדנו נותן גם כן שירות קבלת חותמת אפוסטיל, והכל בהתאם למבוקש.

 

צרו קשר

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

גלול כלפי מעלה